Друга мовна версія сайту відкриває нові ринки. Українська аудиторія купує рідною мовою, а англійська версія приводить клієнтів з-за кордону. Питання не в тому, чи робити мультимовність, а в тому, як зробити її без шкоди для SEO та швидкості.
Розберемо два головні шляхи у WordPress і коли який обрати.
## Що дає друга мова бізнесу
Сайт двома мовами розширює охоплення без нового продукту. Український покупець читає опис рідною мовою й більше довіряє. Англійська версія робить вас видимим для іноземних партнерів і клієнтів.
Головне — щоб Google правильно зрозумів структуру. Без коректних hreflang двомовний сайт конкурує сам із собою у видачі.
## Polylang: легкий старт
Polylang — безкоштовне рішення з простою логікою. Кожен запис має окрему версію для кожної мови, а перемикач мов вбудовується в меню. Підходить блогам, сайтам-візитівкам і невеликим каталогам.
Плюси: швидкий, не навантажує базу, гнучкий для розробника. Мінус: складні переклади полів плагінів і WooCommerce потребують додаткових налаштувань.
## WPML: для складних проєктів
WPML — платний плагін для великих сайтів і магазинів. Він перекладає товари WooCommerce, поля ACF, меню та рядки тем в одному інтерфейсі. Має професійний робочий процес для перекладачів.
Плюси: повне покриття складних структур і e-commerce. Мінус: вищі вимоги до ресурсів сервера й ліцензія.
## Як ми це налаштовуємо
- Обираємо плагін під розмір і тип сайту, а не «за модою»
- Налаштовуємо hreflang і канонічні URL для чистого SEO
- Перекладаємо товари, категорії та фільтри WooCommerce повністю
- Оптимізуємо кешування, щоб дві мови не сповільнювали сайт
- Готуємо зрозумілий перемикач мов і коректні URL виду /uk/ та /en/
Для більшості бізнес-сайтів і блогів ми радимо Polylang. Для великих магазинів на WooCommerce — WPML. Вибір завжди залежить від ваших даних і планів зростання.
Хочете додати другу мову без втрати позицій у пошуку? Напишіть нашій команді на https://maximorum.com/ — підберемо рішення під ваш сайт.
Багатомовний сайт на WordPress: WPML чи Polylang для українського бізнесу
D